Vedi le
stelle, amore,
Ancor più chiare nell'acqua e splendenti
Di quelle sopra a noi, e più bianche
Come ninfee!
Ombre
lucenti di stelle, amore:
Quante stelle sono nella tua coppa?
Quante riflesse nella tua anima?
Solo le mie, amore, le mie soltanto?
Guarda,
quando i remi muovo,
Come deformate s'agitano
Le stelle, e vengon disperse!
Perfino le tue, lo vedi?
Rovesciano
le stelle le acque
Acque povere, inquiete, abbandonate...!
Dici, amore, che non viene scosso il cielo
E immobili son le sue stelle?
Là!
hai visto
Quella scintilla volare su di noi? Le stelle
In cielo neanche son sicure.
E di me, che sarà, amore, di me?
Cosa sarà,
amore, se presto
La tua stella fosse lanciata sopra un'onda?
Sembrerebbero le tenebre un sepolcro?
Svaniresti tu, amore, svaniresti?
|
|
See
the stars, love,
In the water much clearer and brighter
Than those above us, and whiter,
Like nenuphars.
Star-shadows
shine, love,
How many stars in your bowl?
How many shadows in your soul,
Only mine, love, mine?
When I
move the oars, love,
See how the stars are tossed,
Distorted, the brightest lost.
So that bright one of yours, love.
The poor
waters spill
The stars, waters broken, forsaken.
The heavens are not shaken, you say, love,
Its stars stand still.
There,
did you see
That spark fly up at us; even
Stars are not safe in heaven.
What of yours, then, love, yours?
What then,
love, if soon
Your light be tossed over a wave?
Will you count the darkness a grave,
And swoon, love, swoon?
|