Torna alla Home-Page


Home              Contattaci              Regolamento per gli autori e per chi vuole collaborare              Ultimi aggiornamenti nel sito



Interpretazioni

 

WILLIAM WORDSWORTH
Daffodils

Per William Wordsworth  (1770-1850) la principale fonte di ispirazione era rappresentata dal mondo della natura ed è scolasticamente definito come uno dei primi poeti "romantici". La poesia "Daffodils" ne è un esempio lampante. In questo componimento si descrive un campo di  "daffodils", cioè un campo di giunchiglie gialle. Il poeta per descrivere questi fiori usa, nella seconda strofa, una bella similitudine con il cielo: "come le stelle brillano e occhieggiano sulla via lattea, così i fiori si allungano in una linea infinita lungo il margine di una baia". Tradotta in italiano la poesia perde gran parte del suo fascino e si perdono anche le rime preziosamente incastonate dall'autore. Quindi non aggiungo altro e lascio la parola alla magica "Daffodils".


 I wondered lonely as a cloud
That floats on high o'er and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.

Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milk way,
They stretched in never ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced but they
Outdid the sparkling waves in glee:
A poet could not be gay,
In such  a jocund company:
I gazed -and gazed- but little thought
What wealth the show to me had brought:

For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.


 Commento e segnalazione di Francesca Benedetti (Pozzi  - LU)

 

La redazione aggiunge una traduzione, certamente inadeguata, di questi versi per chi desiderasse comprenderne meglio il senso:
Vagabondavo solo come una nuvola/ Che alta fluttua su valli e colline,/Quando a un tratto vidi una folla,/Una schiera di dorati narcisi/ Lungo il lago e sotto gli alberi/Una miriade ne danzava nella brezza./Fitti come le stelle che brillano/ E sfavillano sulla Via Lattea,/Cosi' si stendevano in una linea infinita/ Lungo le rive di una baia./Una miriade ne colse il mio sguardo/I fiori si lanciarono in una danza gioiosa/Lì presso danzavano le onde scintillanti, /Superate in letizia dai narcisi;/Un poeta non poteva che esser lieto/In così ridente compagnia. /Mirando e rimirando, pensai poco/Al bene che la vista mi recava:/Spesso quando me ne sto disteso,/Senza pensieri, o pensieroso,/Essi balenano al mio occhio interiore/Che rende la solitudine beata,/E allora il mio cuore si riempie di piacere,/ e danzo con i narcisi.

 


INDEX

INVITIAMO I VISITATORI A SEGNALARCI ALTRE OPERE LETTERARIE ISPIRATE ALL'ASTRONOMIA. LE SEGNALAZIONI PIÙ INTERESSANTI SARANNO PUBBLICATE CON IL NOME DEL MITTENTE AL QUALE ANDRANNO I RINGRAZIAMENTI DELLA REDAZIONE.


Segnalazioni


Le opere presenti in questo sito sono state pubblicate senza fine di lucro 
e solo a scopo divulgativo o di recensione.

© Copyright Astrocultura UAI  2003